(carte linguistique de la Belgique)
français |
anglais |
allemand |
néerlandais |
or |
gold |
Gold |
goud |
vieux |
old |
alt |
oud |
froid |
cold |
kalt |
koud |
sel |
salt |
Salz |
zout |
tenir |
To hold |
halten |
houden |
épaule |
shoulder |
Schulter |
schouder |
Les
mauvaises langues disent que c’est de l’allemand mal parlé. Pour qui connaît
l’allemand, il est en effet facile de comprendre l’essentiel d’un texte
néerlandais à condition d’en connaître les conventions orthographiques et les
particularités phonétiques.
Par exemple,
le son allemand ei se transcrit ij en néerlandais. Le z néerlandais se prononce
comme un s. Les voyelles longues sont transcrites par un doublement de la
voyelle. Sur le plan grammatical, la parenté avec l’allemand est très
étroite : verbes à particules séparables, inversion dans les propositions
subordonnées. A noter que le néerlandais a laissé au français tout un vocabulaire
maritime : matelot, bâbord, tribord, bac, affaler, etc.
Mes
rudiments de néerlandais ont longtemps résisté à l’oubli car un autre objectif
m’a stimulé jusqu’à la fin du siècle : j’ai fait fin 1997 une mission de
coopération en Namibie, tout au nord, à Rundu, sur le fleuve Okavango, tout
près de la frontière angolaise, là où le pays lance une longue antenne vers
l’est, coincée entre Angola, Botswana et Zambie.
Peine
perdue, j’ai dû faire une révision déchirante au dernier moment : dans mon
groupe, quatre femmes comprenaient l’anglais, aucune l’afrikaans et douze…le
portugais ! Il s’agissait de réfugiées angolaises fuyant la guerre civile
interminable de leur pays. Les souffrances, la nécessité les avaient rendues
particulièrement actives et volontaires. Pendant une semaine, j’ai fait un
séminaire bilingue, sautant du portugais à l’anglais. C’était épuisant. Peu à
peu le portugais l’a emporté : mes participantes lusophones m’adoraient
mais les anglophones faisaient de plus en plus grise mine (même au fin fond de
la brousse, les anglophones n’ont pas l’habitude d’être deuxième
langue !). Le comble a été atteint lorsqu’une participante anglophone bien
noire m’a dit : « Please, speak white ! »…
J’ai rangé
pour toujours mon néerlandais dans mes archives…
Daniel Bas dit Chedozot, le 10 mars 2009
Commentaires