Curieuse,
cette notion bien française de « rentrée » ! La rentrée
scolaire, la rentrée parlementaire, la rentrée des impôts, la rentrée des
spectacles, la rentrée littéraire, etc. Si ce peuple « rentre » si souvent,
c’est qu’il lui arrive fréquemment de « sortir »… En août, la France
est fermée, partie, envolée. Je crois que c’est un modèle culturel bien
spécifique, une fuite devant le stress en se mettant périodiquement aux abonnés
absents. Je ne connais pas de pays où l’on « rentre » si
souvent : avec l’étalement des petites vacances, ça tourne aux courants
d’air, à peine un jeune est-il sorti que l’autre « rentre »…
Je ne trouve
pas de traduction satisfaisante à « rentrée » dans les langues
étrangères que je fréquente plus ou moins. Dans « Reopening »
ou « return » ou « start of the school year »,
il y a bien un peu de notre « rentrée » mais ça ne couvre pas le
large éventail des significations mythiques de la Rentrée française avec un
grand R, avec ses anxiétés, ses encombrements, ses bronzages, ses bonnes
résolutions pour l’avenir : « Cette fois-ci, ça y est, je vais
cesser de fumer, je vais maigrir, je vais préparer sérieusement mon examen,
etc. ».
(La "Rentrée", c'est peut-être du cinéma...)
La reanudación
ou la vuelta (participe passé de volver) espagnoles, les wiederbeginn
ou wiederöffnung ou encore Schulanfang allemands, la riapertura
italienne, l’inicio ou regresso das aulas portugais n’expriment
qu’une partie de notre concept de « rentrée ».
( Une chose est sûre : la "Rentrée" délivre...)
Alors, voici
le programme Chedozot « spécial rentrée » : on achève sur
« Couleur Alentejo » le voyage en Suède et Finlande, ça, ce sont des
souvenirs de mes 20 ans. Et on commence le 3 septembre les souvenirs de guerre
d’un enfant de 7 ans puisque j’ai le triste privilège d’avoir suffisamment vécu
pour bien me rappeler le 3 septembre 1939, il y a 70 ans déjà ! A
bientôt !
Daniel Bas dit Chedozot
1er septembre 2009
Les commentaires récents